´Etnología de Europa´, Jean Cuisenier
“Etnología de Europa”
Jean Cuisenier.
Comares; Granada-2000.
Paris-1927. Profesor de filosofía en Caen y Túnez, sociólogo investigador en el Centro Nacional de Investigación Científica de París, antropólogo de campo en Bulgaria (Pirin), Macedonia y las rutas de la Odisea homérica. Miembro del directorio de la Unión Internacional de Ciencias Antropológicas y Etnológicas, de diferentes colegios y academias en Francia, Inglaterra y España.
Sus principales obras: “Economie et Parenté”, Editions Mouton, La Haye, 1975; “L' Art populaire en France”, Office du Livre, Fribourg, 1975; “Ethnologie de l'Europe”, Paris, PUF, 1990; “La Maison Rustique”, Paris, PUF, 1991; “Le Feu Vivant, la parenté et ses rituels dans les Carpates”; Paris, PUF, 1994; “La tradition populaire”, Paris, PUF, 1995; “Les Noces de Marko. Le rite et le mythe en pays bulgare”, Paris, PUF, 1998; “Mémoire des Carpathes. Dans la Roumanie millénaire, un regard intérieur”, Paris, Plon, 2000.
Sólido y ligero repaso a los rasgos fundamentales del substrato, transmisión, aportaciones, innovaciones, identidades, ideologías, preferencies, prescripciones y creencias de las ‘tribus’ europeas.
“Dos zonas se oponen, desde entonces (s.XVI), en Europa occidental: la zona de la mantequilla que comprende la mitad norte de Francia, los Alpes, Inglaterra, los Países Bajos, los Países Escandinavos; la zona del aceite de oliva que comprende Portugal, España, Languedoc, Provenza, Italia y Grecia” (p. 118)
“Es cierto que los soviéticos cada vez más hablaban una segunda lengua... pero es sobre todo el ruso... mientras que los rusos no hablan apenas otras lenguas nacionales... La tendencia es clara: por un lado, los rusos escasamente son bilingües; por otro, los no rusos se convierten cada vez más en bilingües... el hecho es que la desculturación se hizo pronto insoportable... el movimiento nacionalista se amplificó y la lucha política por la autonomía y después por la independencia, se convirtió en el mayor instrumento de reidentificación étnica” (p. 90)
“Bien es verdad que léxico (del euskera) cuenta con el 75% de palabras tomadas del celta, del latín o de las lenguas romances. Pero la sintaxis es de una originalidad fuerte y bien mantenida; los sufijos para marcar las desinencias de los nombres proliferan más que en la mayor parte de las lenguas aglutinantes, las declinaciones no cuentan menos de 12 casos cuando el latín no dispone más que de seis y las conjugaciones cuentan seis modos y cuatro voces, mientras que en latín no hay más que respectivamente tres y dos. ¿Cómo explicar semejantes irregularidades?” (p. 30)
Descriptores: antropologia, antropología, celta, germànic, germánico, pangermanisme, pangermanismo, eslau, eslavo, paneslavisme, paneslavismo, lapons, lapones, samis, bascos, vascos, indoeuropeu, indoeuropeo, escandinau, escandinavo, bàltic, báltico, europeu, europeo, URSS, llatí, latino, ètnic, étnico, jueu, judío, gitano, rom, libanès, libanés, armeni, armenio, culinari, culinario, parentiu, parentesco.